<video id="qlbli"></video><source id="qlbli"></source>

    <optgroup id="qlbli"><p id="qlbli"></p></optgroup>
      1. <b id="qlbli"></b><tt id="qlbli"></tt>
        <b id="qlbli"><tbody id="qlbli"><ol id="qlbli"></ol></tbody></b>

      2. <b id="qlbli"><acronym id="qlbli"></acronym></b>

        7x12翻譯服務熱線
        400-867-2009
        經典案例
        當前位置: >> 經典案例 >> 翻譯知識
        頂層設計中英文對照翻譯規范
        時 間:2024-01-18 10:28:47  瀏覽次數:310   杭州中譯翻譯有限公司質量管理部

        頂層設計

        2010年10月18日,中國共產黨十七屆五中全會通過的《關于制定國民經濟和社會發展第十二個五年規劃的建議》提出“更加重視改革頂層設計和總體規劃”。由此,“頂層設計”被引入中國的改革領域,并在此后一些中央文件和會議中進一步得到強調?!绊攲釉O計”是中國重要的改革邏輯——由中央政府從全局的角度,系統地對改革任務進行統籌規劃,調配資源,高效實現目標。


        Top-Level Design

        The Proposal on Developing the 12th Fiveyear Plan for National Economic and Social Development, adopted by the 17th CPC Central Committee at its fifth plenary session on October 18, 2010, introduced the idea of greater focus on designing at the top level and overall planning.

        The concept has subsequently been embedded in China’s reform program and featured in other official documents and meetings of the central leadership.“Top-level design” represents a key element of China’s reform efforts. This means it is the central leadership that is responsible for devising a systematic overall plan for the nation’s reforms from a strategic perspective, with an aim to better allocating all the resources required and ensuring efficient realization of its goals.



          0571-88272987   88272986
        杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
        浙公網安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號
             
        欧美无遮挡在线国产不卡_久久综合给合精品_亚洲伊人精品夜色_欧美在线一区观看

          <video id="qlbli"></video><source id="qlbli"></source>

          <optgroup id="qlbli"><p id="qlbli"></p></optgroup>
            1. <b id="qlbli"></b><tt id="qlbli"></tt>
              <b id="qlbli"><tbody id="qlbli"><ol id="qlbli"></ol></tbody></b>

            2. <b id="qlbli"><acronym id="qlbli"></acronym></b>