<video id="qlbli"></video><source id="qlbli"></source>

    <optgroup id="qlbli"><p id="qlbli"></p></optgroup>
      1. <b id="qlbli"></b><tt id="qlbli"></tt>
        <b id="qlbli"><tbody id="qlbli"><ol id="qlbli"></ol></tbody></b>

      2. <b id="qlbli"><acronym id="qlbli"></acronym></b>

        7x12翻譯服務熱線
        400-867-2009
        業務領域
        當前位置: >> 業務領域 >> 服務領域
        專利說明書翻譯

        專利說明書翻譯,專利摘要翻譯,專利權利要求翻譯·杭州中譯翻譯有限公司·杭州翻譯公司·寧波翻譯公司·溫州翻譯公司·臺州翻譯公司·金華翻譯公司·紹興翻譯公司·嘉興翻譯公司·湖州翻譯公司·義烏翻譯公司

          專利說明書翻譯屬于說明書翻譯的一類,也屬于專利翻譯的一類。中譯杭州翻譯公司專門成立了專利說明書翻譯項目組,專業從事專利說明書翻譯研究工作。如果您的企業有專利說明書翻譯需求,請聯系中譯翻譯專利說明書翻譯項目組服務專線:400-867-2009.

          專利說明書有其一定格式,一般包括著錄項目、摘要、附圖及說明、專利說明、權利要求等部分。在所有說明書翻譯分類中,專利說明書翻譯難度系數更大一些,由于專利說明書在語言措詞上有其獨特之處,如準確嚴謹并列成分多,層次復雜,大量使用法律翻譯文體用語等,所以在翻譯時要兼顧專利翻譯與法律翻譯的特點及質量標準。

          發明專利說明書是一種典型的格式化文體,我國的專利說明書翻譯包括六項內容:①權利要求書;②技術領域;③背景技術;④發明內容;⑤附圖說明;⑥具體實施方案。中譯杭州翻譯公司做過英語、日語、德語、意大利語、法語等語種的專利說明書翻譯,發現各國專利說明書的翻譯內容基本都是如此。

          由于專利說明書的目的明確,就是保護發明;其內容也單一,就是描述發明內容,加之格式化程度較高,采用直接“術語套譯”來翻譯專利說明書不失為一種明智的方法,如美國專利說明書的第四項,Brief Description of the Drawings,直譯是“圖片簡介”,詳盡些翻譯是“用圖片簡要描述”。但是按我國的專利說明書格式套譯的話,應該翻譯“附圖說明”。細想一下,“附圖說明”的譯文是上乘之作,既緊扣語義,又簡潔明了。

          圍繞著專利申請書和專利說明書的翻譯,譯者會遇到不少的術語,如果不熟知這方面的術語,難以進行翻譯,如,author certificate譯“作者證書”讓人不解,譯“發明人證書”是對的。又如publication slate在沒有語境的情況下,譯成“出版日期”是對的,但有專利申請書為語境,要翻譯“公開日期”。另外,專利說明書的發明內容的翻譯會涉及到不少的超長句,句法很復雜,應有相關技術專業背景的譯員來做,才能保證發明內容翻譯的準確性與嚴謹性。

          在中國專利可以分為發明專利、實用新型專利和外觀設計專利。中譯杭州翻譯公司專利說明書翻譯服務熱線:400-867-2009。

        上一篇文章:操作說明書翻譯
        返回到目錄:返回到目錄
        下一篇文章:金融翻譯


          0571-88272987   88272986
        杭州翻譯公司,杭州翻譯公司哪個好,杭州翻譯公司收費標準
        浙公網安備 33010802003197號  浙ICP備15039916號
             
        欧美无遮挡在线国产不卡_久久综合给合精品_亚洲伊人精品夜色_欧美在线一区观看

          <video id="qlbli"></video><source id="qlbli"></source>

          <optgroup id="qlbli"><p id="qlbli"></p></optgroup>
            1. <b id="qlbli"></b><tt id="qlbli"></tt>
              <b id="qlbli"><tbody id="qlbli"><ol id="qlbli"></ol></tbody></b>

            2. <b id="qlbli"><acronym id="qlbli"></acronym></b>